ИВРИТСКАЯ ПОЭЗИЯ ПРОШЛОГО ВЕКА

ЗЕЛЬДА



Перевод Ф. Гурфинкель



Дикий диалог


Дикий диалог

Между женщиной, ввергнутой в страдание,
И солнцем с высот
На нежном, трепетном языке
Лучей,

С тайною красок радуги.
А когда она закрывает глаза,
Внезапно

На нее наступает волна цвета крови
И покрывает павлиньи перья, что рисовал воздух.
Когда глаза утомленные закрывает она,
Поглощает темное море
Мир.



К содержанию














© Netzah.org