ИВРИТСКАЯ ПОЭЗИЯ ПРОШЛОГО ВЕКА



ЗЕЛЬДА



Зельда - литературный псевдоним Зельды Шнеерсон-Мишковски.

Зельда родилась в 1914 году в Екатеринославле. Ее отец был прямым потомком Ребе Цемаха Цедека.

В 1925 году семья Зельды уехала в Палестину и поселилась в Иерусалиме.

Зельда закончила учительскую семинарию и работала преподавателем в религиозных школах в Иерусалиме и в Хайфе. Одним из ее учеников был Амос Оз.

Первая книга ее поэм была издана в 1967 году.

В творчестве Зельды сильны элементы хасидской мистики.



Переводы Ф. Гурфинкель:



Когда жил царь

Не отринь меня от лица твоего

Горести тела

Слабое эхо

Гости души в пору одиночества

Женщина, дожившая до глубокой старости

Семья картежника

Всю ночь я плакала

Когда небеса - бушующее пламя

Пир

Каждая лилия

Я стояла в Иерусалиме

Тогда закричит душа моя

Дни горящие

Солнце осветило ветку влажную

Когда ты был здесь

Дикий диалог

Не отдаляйся!




Переводы C. Гринберга:



Песок приморский, страшный песок

Все это вдруг поковеркано...

Кармел незримый







Натан Альтерман

(1910-1970)


Хаим-Нахман Бялик

(1873-1934)


Лея Гольдберг

(1911-1970)


Ури-Цви Гринберг

(1896-1981)


Зельда

(1914-1984)


Рахель

(1890-1931)


Шауль Черниховский

(1873-1943)


Авраам Шленский

(1900-1973)


Элишева

(1888-1949)



Время зажигания
субботних свечей

29/07/2017

Начало Исход
Иерусалим 19:03 20:18
Тель-Авив 19:19 20:21
Беэр-Шева 19:20 20:20
Хайфа 19:11 20:22


Тренажеры для
заучивания слов:

Иврит       Английский






© Netzah.org