ИВРИТСКАЯ ПОЭЗИЯ ПРОШЛОГО ВЕКА

РАХЕЛЬ



Перевод Мири Яниковой


* * *

И вот последний отголосок эха стих,
от всех сокровищ не осталось ни следа,
и обнищало сразу сердце, и грустит
в оковах льда.

Как жить тому, кто забывает о былом,
как превозмочь ему перед грядущим страх?
Его не скроет больше память под крылом,
рассеяв мрак...




К содержанию














© Netzah.org