ИВРИТСКАЯ ПОЭЗИЯ ПРОШЛОГО ВЕКА

РАХЕЛЬ



Перевод Мири Яниковой


* * *

Все я вам поведала теперь,
распахнула дверь.

В комнатах бродили чужаки,
указаньям следуя руки:

"Тут - пустые чаянья и месть,
а покой отчаяния - здесь.
Это - смотрит из угла
гордость, что растоптана была".

И случилось так:
ты был с ними, мой родной чужак.
Посмотрел, как все, и вышел прочь.

Я - в углу. Настала ночь.

"Вдруг", - мелькает мысль в тиши ночной, -
ничего и не было со мной?"




К содержанию














© Netzah.org