ИВРИТСКАЯ ПОЭЗИЯ ПРОШЛОГО ВЕКА

РАХЕЛЬ



Перевод Мири Яниковой


Михаль

"И полюбила Михаль, дочь Саула, Давида... - и презрела его в сердце своем."
Книга Самуила, 1, II

О Михаль, ты сестра мне -
ведь связь поколений крепка,
и еще виноградник
полынью сухой не зарос,
и на платье твоем
не поблек еще пурпур полос,
золотые браслеты твои
мне звенят сквозь века.

Не однажды я видела,
как ты стоишь у окна,
и свободу и нежность
твои отражают черты.
О Михаль, о сестра,
я ведь тоже грустна, как и ты,
и, как ты,
на презренье к любимому осуждена.




К содержанию








© Netzah.org