ИВРИТСКАЯ ПОЭЗИЯ ПРОШЛОГО ВЕКА

РАХЕЛЬ



Перевод Мири Яниковой


* * *

Так нежны, так чудесны объятья твои -
убаюкают, грусть унесут.
К лону милой земли приравняю я их,
ибо ужас не властвует тут.

Только женщина я! Как могу я одна?
И лоза, что к вершине ползет, -
без родного ствола ослабеет она
и, как я, на землю падет.




К содержанию








© Netzah.org