ИВРИТСКАЯ ПОЭЗИЯ ПРОШЛОГО ВЕКА

РАХЕЛЬ



Перевод Мири Яниковой


Эхо

Залману

Там горы к небу поднялись -
в дали прошедших лет.
И с песней я взлетала ввысь,
кричала: "Кто там? Отзовись!" -
И эхо мне в ответ.

Померк тот свет, прошли года,
вершины стерлись те.
но эхо живо, как тогда,
ты крикни, и оно всегда
ответит в пустоте.

Когда беда приходит вдруг,
когда вокруг темно, -
как сохранить хотя бы звук,
хотя бы тень, пожатье рук,
пусть эхо лишь одно!..




К содержанию














© Netzah.org