ИВРИТСКАЯ ПОЭЗИЯ ПРОШЛОГО ВЕКА

ЛЕЯ ГОЛЬДБЕРГ



Перевод Мири Яниковой


Гузмай

Выросла яблоня

Начинает Гузмай как бы издалека:
"А скажите-ка, что я держу в руках?
Ну, конечно же, яблоко! Честное слово,
вы спросите, что тут такого?
Но вот как объяснить, если б кто-то спросил,
откуда же яблоко я получил?

Это было вчера, или позавчера.
Я обычное яблоко скушал с утра.
Вдруг - щекотка в желудке!
Совсем не смешно!
Потому что я с яблоком скушал зерно.

Ночью я просыпаюсь от страха, и вот, -
чую: что-то не то! И смотрю на живот,
и зажмурил глаза, и протер я глаза...
Не поверите вы! Чудеса, чудеса!

В животе моем дерево вдруг проросло,
зеленело, ветвилось, потом расцвело,
а потом зарумянились яблок ряды -
это чудное дерево дало плоды!

Это было прекрасно! Ах, я вам не вру!
Как чудесно качались плоды на ветру!

...Красота - красотою, и все же
представьте: лежу я на ложе,
и думаю: как я ступлю на крыльцо,
когда из меня проросло деревцо?

Что делать? Поднялся, нашел я топорик
и яблоню снес под корень!

Ах, сердце разбито! Ах, в сердце печаль!
Мне дерева жаль и плодов его жаль.
И вот посмотрите: в руках моих плод,
свидетельство вам, что Гузмай не врет!"


К содержанию














© Netzah.org