ИВРИТСКАЯ ПОЭЗИЯ ПРОШЛОГО ВЕКА

ЛЕЯ ГОЛЬДБЕРГ



Перевод Мири Яниковой


* * *

Все телеги полны зерном,
и в лугах пасутся стада.
К небесам, охваченным сном,
распахнула осень врата.

Будто кто-то прочел наизусть
стих Есенина налитой,
и была разлита в нем грусть,
словно солнца сок золотой.

Ветви полны птичьей возни,
в них разыграна шумная пьеса,
а тропинка мечтала в дождливые дни,
как по ней пройдет поэтесса.




К содержанию








© Netzah.org