ИВРИТСКАЯ ПОЭЗИЯ ПРОШЛОГО ВЕКА

ЛЕЯ ГОЛЬДБЕРГ



Перевод Мири Яниковой


Зеркало

Эта комната - остров в сиянье луны.
В складках штор привиденья роятся,
ну, а в зеркале сказки отображены -
там конек-горбунок, в глубине же видны
брат с сестрой, что домой воротиться должны,
и охотников волки боятся.

Семь козлят заждались - что же мать не идет?
Засыпает принцесса до срока,
и ликуют семь гномов всю ночь напролет,
и на зеркало-озере остров встает,
остроносая лодка куда-то плывет,
ну, а Золушка не одинока -

по спокойной воде - да на белой ладье -
уплывает далеко-далеко...




К содержанию














© Netzah.org