ИВРИТСКАЯ ПОЭЗИЯ ПРОШЛОГО ВЕКА



ЛЕЯ ГОЛЬДБЕРГ



Лея Гольдберг родилась в 1911 году в Кенигсберге. Кончила ивритскую гимназию в Ковно (Каунасе). Первые свои стихи (на иврите) опубликовала в 1926 году. Училась в Берлинском и Боннском университетах. Получила степень доктора философии. В 1935 году она репатриировалась в Израиль.

Принадлежала к литературной группе модернистов под руководством А.Шленского. Работала в редакции газеты "Давар", была литературным консультантом театра "Габима", читала в Еврейском университете курс мировой литературы.

Очень много переводила, и стихи, и прозу, в том числе "Войну и мир" Толстого и стихотворения Ахматовой. Прекрасно владела русским языком, так же как немецким и французским.

Лея Гольдберг первая и, кажется, единственная, писала на иврите тринадцатистрочные сонеты. Ее творческий мир завершен, и он представляет собой бесконечное пространство, заполненное образами, которые возникают в душе читателя именно благодаря тому, что на физическом уровне кажется незавершенностью - отсутствием четырнадцатой строки сонета, открытым окном, полным теней зеркалом, в котором каждый видит свой индивидуальный мир.

Мир Леи Гольдберг очень высок и тонок. Мы должны принять его, как драгоценный дар поэта, благодаря которому и мы стали туда вхожи. В нем висят на ветвях деревьев звезды, и клетки с соловьями стоят на подоконниках, за которыми опять же - звезды. И за звездами ходят в лес с корзинкой, как за грибами...



Стихи Леи Гольдберг в переводах Мири Яниковой:


ИЗ СБОРНИКА "КОЛЬЦА ДЫМА"

Вечером

Все телеги полны зерном...

Она

Белые дни

Этот запах весеннего ливня, встающий с камней тротуара...

Еловые ветви заснежены - кажется, будто летит...

Армада солнц скользит по льду реки...

Не встанешь у дверей, страдая и желая...

ИЗ СБОРНИКА "ЗЕЛЕНОГЛАЗЫЙ КОЛОСОК"

Ночь

Зеркало

Городской дождь

Радуга над полем

Гусь

Маленький ветер

Негрустная песня

Прошедшая осень

Освещенные окна твои затерялись в ночи...

Есть такие

ИЗ СБОРНИКА "ИЗ МОЕГО СТАРОГО ДОМА"

Завершение

Мне показалось вдруг, что время встало...

Голуби

Вдруг ворвутся в эту тишину...

ИЗ СБОРНИКА "О ЦВЕТЕНИИ"

Песнь ручья к камню

Песнь месяца к ручью

Ночь

Звезда

Счастливый ад

Может, здесь, в крыльца - покой...

ИЗ СБОРНИКА "МОЛНИЯ УТРОМ"

Последнее сияние

Быть может, в черных небесах сейчас...

Как белый луч, что, преломясь в кристалле...

На закате лет

Время течет, и его не поймаешь...

Песнь конца пути

День этот моря голубей...

Песнь любви

Завтра

Ночной мотив

ИЗ СБОРНИКА "ПОСЛЕДНИЕ СЛОВА"

Последние слова

Что будет в конце?..

Я стою в самом сердце пустыни...

Те, кто ко мне являются во сне...

Колумб 1957

Антигона

После бури

Мудрецы подтвердят

Над той горою, далеко...

Ты видела ливень? Здесь царствует тишь...

ИЗ СБОРНИКА "С ЭТОЙ НОЧЬЮ"

С этой ночью

Я плыла с кораблями, стояла с мостами...

Ушедшие в мир иной

Десять лет прошло, как ты в вечность ушел...

Офелия

Это не море

Я город не любила...

У меня нет ничего...

СТИХОТВОРЕНИЯ, НЕ ВОШЕДШИЕ В СБОРНИКИ

Этот дом давно уже пуст...

Облака

И снова в сердце пламень и пожар...

Здесь, в одиночестве этой ночи...

Как вчера

На полустанке

Я не в пустыне - ведь там нет часов...

Ночь

Десять раз, может быть, двадцать раз...

С моста

Суббота

ДЕТСКИЕ СТИХИ. "ГУЗМАЙ"

Мой сосед Гузмай

Солнце в рюкзаке

Гузмай-мудрец

Обжора

Выросла яблоня

Едет сад

Летающий дом

В небесах

Чудо-птица

В брюхе у акулы

Дом Гузмая









Натан Альтерман

(1910-1970)


Хаим-Нахман Бялик

(1873-1934)


Лея Гольдберг

(1911-1970)


Ури-Цви Гринберг

(1896-1981)


Зельда

(1914-1984)


Рахель

(1890-1931)


Шауль Черниховский

(1873-1943)


Авраам Шленский

(1900-1973)


Элишева

(1888-1949)








© Netzah.org