Перевод Владимира (Зеэва) Жаботинского:
Из народных песен
I.
Между Тигром и Ефратом,
На пригорке, на горбатом,
В листьях пальмы, вся блистая,
Княжит пава золотая.
Я взмолилась златокрылой:
"Ты сыщи мне, где мой милый!
Подхвати его на месте
И, связав, умчи к невесте.
А не свяжешь, или нечем, -
Кликни зовом человечьим
И скажи... А что - не знаю...
Ты скажи, что я сгораю.
Скажешь : сад расцвел богато,
И зарделся плод граната -
Но замки-ворота целы,
И не сорван плод созрелый.
Скажешь : ночью я часами
Плачу горькими слезами
И мечусь, полунагая,
Покрывала обжигая.
А нейдет - тогда шепни ты:
Сундуки мои набиты -
Шелк, сорочки, одеяла -
Я сама их вышивала...
И перина пуховая,
Что сготовила родная
За бессонные за ночки
К ложу брачному для дочки...
И, запрятана глубоко,
Ждет фата поры до срока, -
Все по счету, я готова, -
Что ж не видно дорогого?"
Шорох-шелест меж листами -
Молвит пава ей устами :
"Полечу во мраке ночи
И раскрою другу очи.
В грезе образ твой навею,
В сердце зов запечатлею:
Он проснется, хвать метелку
И верхом - в твою светелку.
"Я примчался издалека,
Радость жизни, светоч ока,
И хочу не шелк прозрачный,
Но любовь в подарок брачный.
Что мне в роскоши наряда!
Мне приданого не надо:
Твои косы - шелк прекрасный,
Твоя грудь - как пух атласный.
И за мной казна большая:
Чуб - и удаль молодая.
Выходи ж навстречу друга,
Нареченная супруга..."
Вот и ночь. Туман пронзая,
Взмыла пава золотая,
Взмыла к небу и пропала -
И обета не сдержала.
И с утра до темной ночи
Подымаю к тучкам очи:
Тучки, белые туманы,
Где же милый мой желанный ?..
II.
Над колодцем, что в саду,
У ведра я тихо жду:
По субботам о н стучится
У меня воды напиться,
Жарко. Все в глубоком сне:
Листья, мухи на плетне,
Мать, отец... Не спим мы двое:
Я да сердце молодое.
Да не спит еще ведро,
И роняет серебро
Кап-кап-кап на дно колодца...
Милый близко... сердце бьется...
Чу - в саду шуршат кусты -
Это пташка-или ты?
Это милый ! Скоро, скоро!
Я одна, нигде ни взора...
Сядем рядом, руку дай
И загадку отгадай:
Отчего так жадно рвется
Мой кувшин к воде колодца ?
И зачем мое ведро
Плачет, сея серебро,
Без утехи, без ответа
От рассвета до рассвета ?
И зачем так больно мне
Где-то в сердце, в глубине?
Правда ль - мама говорила -
Что тебе я опостыла? -
Отвечает мой жених: -
Сплетни недругов моих!
Через год мы, той весною,
Будем мужем и женою !
Будет чудная весна,
Небо в золоте без дна,
И деревья все с приветом
Нас осыплют сладким цветом.
Братья, сестры, вся семья,
Свахи, дружки и друзья,
Тьма гостей за скрипачами
Поведут нас со свечами.
На ковер тебя взведу -
Пред колодцем, здесь в саду;
Ты подашь мне дар богатый -
Белый пальчик розоватый.
И промолвлю громко я:
"Посвящаю - ты моя" -
А враги придут к нам в гости
И полопают со злости...
К содержанию
Натан Альтерман
(1910-1970) |
|
Хаим-Нахман Бялик
(1873-1934) |
|
Лея Гольдберг
(1911-1970) |
|
Ури-Цви Гринберг
(1896-1981) |
|
Зельда
(1914-1984) |
|
Рахель
(1890-1931) |
|
Шауль Черниховский
(1873-1943) |
|
Авраам Шленский
(1900-1973) |
|
Элишева
(1888-1949) |
|